تحليل لغوي اجتماعي لألفاظ القسم في مسلسل الاصدقاء

المؤلفون

  • م.د عزيز خلف عبد صالح المديرية العامة لتربية واسط

DOI:

https://doi.org/10.31185/eduj.Vol57.Iss2.4118

الكلمات المفتاحية:

القسم, مسلسل الاصدقاء, الجنس, كلمات القسم الخفيفة, كلمات القسم القوية

الملخص

تتناول الدراسة الحالية الفاظ القسم في المسلسل الكوميدي "الاصدقاء". توصف هذه الدراسة بأنها تحليل نوعي وكمي يهدف إلى التعرف على أنواع الفاظ القسم المستخدمة في المجتمع الأمريكي من خلال تحليل أحد أشهر البرامج التلفزيونية في الولايات المتحدة وأجزاء مختلفة من العالم.

 تبنت الدراسة نظريتين, أندرسون وهيرش (1985) التي تصنف الفاظ القسم إلى أنماطها النحوية والصرفية؛ ونظرية توني (2006) التي تصنف كلمات القسم حسب دلالاتها الإيجابية أو السلبية. تتكون عينة البحث من عشرة اجزاء، كل جزء يتكون من خمسة عشر حلقة. تم تحميل الحلقات بصيغة PDF من الإنترنت، وتم إجراء بحث تلقائي لكل كلمة في المسرحية الهزلية.

الاستنتاجات التي توصلت اليها الدراسة هي أن النساء يستخدمن الفاظ القسم أكثر من الرجال، وأن الشخصيات في المسرحية تستخدم أنواعًا مختلفة من كلمات القسم، وتختلف كلمات القسم وفقًا لأنماطها النحوية والصرفية. كذلك توصلت الدراسة بأن كلمات القسم الخفيفة والخفيفة جدًا هي الأكثر استخدامًا من قبل الممثلين.

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

المراجع

Andersson, L. G., & Hirsch, R. (1985). A project on swearing: a comparison between American English and Swedish. Department of Linguistics, University of Göteborg [Institutionen för lingvistik, Göteborgs universitet].

Andersson, L. and Trudgill, P. (1990). Bad Language. Oxford Basil Blackwell.

Gustafson, E. (2017). Swearing on television-gender, language, and power in The thick of it. Rask No46, 97-119.

Hughes, S. E. (1992). Expletives of lower working-class women. Language in

Society, 21(2), 291-303.

Jay, T. and K. Janschewitz. (2008) The pragmatics of swearing. Journal of Politeness Research 4, pp. 267-288.

Ljung, M. (2010). Swearing: A cross-cultural linguistic study. Springer.

McEnery, T. (2004). Swearing in English: Bad language, purity and power from 1586 to the present. Routledge.

Stapleton, K. (2003) Gender and swearing: a community practice, Woman and

Language 26 (2), pp. 22-33.

Tagliamonte, S., & Roberts, C. (2005). So weird; so cool; so innovative: The use

of intensifiers in the television: The use of intensifiers in the television series

Friends. American speech, 80(3), 280-300.‏

Vierrether, T. (2017). Cultural and Linguistic Issues of Sitcom Dubbing: An

Analysis of" Friends" (Master's thesis, Bowling Green State University).

التنزيلات

منشور

2024-11-28

كيفية الاقتباس

م.د عزيز خلف عبد صالح. (2024). تحليل لغوي اجتماعي لألفاظ القسم في مسلسل الاصدقاء. مجلة كلية التربية, 57(2), 499-514. https://doi.org/10.31185/eduj.Vol57.Iss2.4118