دور المترجم امام اختلاف المصطلحات الدبلوماسية بين الدول والانظمة.

المؤلفون

  • م. اسيل عبد اليمه كاظم قسم اللغة الاسبانية

DOI:

https://doi.org/10.31185/eduj.Vol55.Iss2.4030

الملخص

هذه هي لغة الترجمة الدبلوماسية التي يتم من خلالها فحص سياسات الدول. إنها أداة قوية يمكنها تحقيق أكثر من مجرد الحروب. وترتبط به مختلف الأنشطة في نظام الاتصال مثل الوثائق والاتفاقيات والمؤتمرات والاجتماعات المختلفة التي تتطلب التواصل بين اللغات المختلفة. وترتبط به العديد من أنشطة نظام الاتصال مثل الوثائق والعقود والاجتماعات المختلفة التي تتطلب التواصل بين اللغات المختلفة، مع مراعاة تأثير محتوى ومستوى الاتصال في المفاوضات الدبلوماسية والترجمة في الدبلوماسية والترجمة الشفوية المختلفة. فنون الترجمة، مع الأخذ في الاعتبار تأثير المحتوى ومستوى الاتصال في المفاوضات الدبلوماسية، والترجمة في الدبلوماسية والترجمة الفورية المختلفة. وخلاصة القول، فإن هدفي الأساسي من هذا المقال هو الإجابة على الأسئلة التالية: كيف نؤهل المترجم؟ للعمل في مجال الترجمة الدبلوماسية وتزويده بالمهارات والمعرفة اللازمة للعمل في مجال الترجمة الدبلوماسية؟

ما هي الصعوبات التي يواجهها المترجمون عند ترجمة النصوص الدبلوماسية؟

التنزيلات

تنزيل البيانات ليس متاحًا بعد.

المراجع

• Benjamin Walter, La tache du traducteur, in mythe et violence, Edition Denoël, Paris1971

• Daniel Guadec, Profession: Traducteur, La maison du dictionnaire, Paris 2002.

• Eduardo Jara Roncati, La función diplomática, Edición, composición e impresión: Red internacional del libro Ltda, impreso en chile.

• Maria Térésa cabré, La terminologie, méthode et application traduction du catalan par Monique C.Cormier et Jhon Humbley P.U Ottawa, Arman Colin Paris1998.

•Marina Orellana, La traducción del inglés al castellano, Guía para el traductor, Tercera edición editorial universitaria, impreso en Chile, 2005.

• Pierre Lerat, Les langues spécialisées, Linguistique nouvelle, Presses universitaire de France,1995.

• Jean paul vinay et Jean darbelnet, Stylistique comparée du Français et de l’anglais, Paris 1978.

• Peter Newmark, About translation,Longdum Press, Bristol,1993

التنزيلات

منشور

2024-05-28

كيفية الاقتباس

م. اسيل عبد اليمه كاظم. (2024). دور المترجم امام اختلاف المصطلحات الدبلوماسية بين الدول والانظمة. مجلة كلية التربية, 55(2), 49-54. https://doi.org/10.31185/eduj.Vol55.Iss2.4030